“Patat en friet kruisen dit jaar voor de allerlaatste keer de degens…” Dat schrijft chipsmerk Lay’s in een persbericht. Ter promotie van zijn nieuwe smaken Patatje Mayo en Frietjes Satésaus, roept Lay’s Nederlandse consumenten op met een nieuwe noemer op de proppen te komen.
“Is het nou friet of patat? Ajax of Feyenoord, wel of geen Elfstedentocht, friet of patat… Nederlanders vliegen elkaar nog net niet in de haren wanneer een van deze eeuwige discussies ter sprake komt,” aldus het chipsmerk. Met zijn marketingactie wil Lay’s “de strijdbijl nu voorgoed begraven”. “We dagen Nederland uit om een verenigende naam te verzinnen die alle inwoners vertegenwoordigt.”
Patates-frites
Friet of patat? De laatste jaren waren er (opnieuw) verschillende polls over deze vraag. Redacteur Ubel Zuiderveld van Frituurwereld legt de taalkwestie ten overvloede uit. “Patat en friet horen eigenlijk bij elkaar. Toen geheel Nederland in de eerste helft van de vorige eeuw aan friet verslingerd raakte, luidde de benaming voluit steevast patates-frites. Dat vonden we met z’n allen kennelijk te lang en niet lekker bekken. Dus werd het boven de grote rivieren kortweg patat. Wellicht door de sterkere gerichtheid op Engeland, waar een aardappel immers ‘potato’ heet.”
Patat, friet en de rivieren
“Onder de grote rivieren spreken we van friet of frites, afgeleid van het Franse werkwoord voor bakken en braden, ‘friter’. Zuid-Nederland is immers van oudsher meer op Frankrijk gefocust. Hoewel patat eigenlijk staat voor ‘bataat’ en strikt genomen niet voor aardappel, betekent patates-frites dus vrij vertaald gewoon: gebakken aardappelen. De verenigde Nederlandse naam bestaat dus al: patates-frites.”